«It's a shame that a few conservative evangelicals have had a monopoly on the word conversion. Some of us shiver at the word. But conversion means to change, to alter, after which something looks different than it did before - like conversion vans or converted currency. We need converts in the best sense of the word, people who are marked by the renewing of their minds and imaginations, who no longer conform to the pattern that is destroying our world. Otherwise, we have only believers, and believers are a dime-a-dozen nowadays. What the world needs is people who believe so much in another world that they cannot help but begin enacting it now.»
Shane Claiborne, The Irresistible Revolution
Tentativa de tradução:
«É uma pena que alguns evangélicos conservadores tenham tido um monopólio sobre a palavra conversão. Alguns de nós estremecem com a palavra. Mas conversão significa mudar, alterar, após a qual alguma coisa parece diferente daquilo que era antes - como carrinhas convertidos ou moeda convertida. Precisamos de convertidos no melhor sentido da palavra, pessoas que estejam marcadas pelo renovar das suas mentes e imaginações, que já não se conformam com o padrão que está a destruir o nosso mundo. Caso contrário, temos apenas crentes, e crentes assim são vulgares por estes dias. O que o mundo precisa é de pessoas que acreditam tanto num outro mundo que não conseguem impedir-se de o pôr já em acção.»
Sem comentários:
Enviar um comentário